行业新闻
INDUSTRY NEWS
2016年1月29日,或许注定会是一个让中国电影产业值得铭记的日子。因为这一天,《功夫熊猫3》将以首部中美合拍动画电影的身份,同时登陆中国和北美两大市场。
由于中方资本和团队的介入,《功夫熊猫3》从立项之初就变得与众不同。这部由中影股份、东方梦工厂、上海众明优影、美国梦工场这4家联合出品的动漫大作,将告别17.5%的进口片分账比例,转而享受43%的国产片票房分账待遇;而来自中国的三家出品方也会参与该片全球票务的分账中。
但在中国电影工业腾飞的当口,《功夫熊猫3》的合拍意义并不仅仅局限于票房分账的经济层面。事实上,我们更关心的是,对于这样一个风靡全球的经典动漫IP,中美双方的团队究竟是如何协作分工的?
因为只有这类活生生的案例,才可以为未来越来越多的中美电影合作,提供现实参照的可能性。
对此,记者对出品方之一、东方梦工厂CEO方淦进行了专访,希望能够给大家还原《功夫熊猫3》背后最原汁原味的故事。
谈起《功夫熊猫3》里,中美双方团队的合作分工,东方梦工厂首席执行官方淦给记者分享了这样一个“Fun story”。
为了能够做到在电影中精准地体现中国元素,主创团队在《功夫熊猫3》的前期筹备阶段就开始做大量的调研,大约在3年前,当美国梦工场动画团队来华交流时,东方梦工厂的团队专门为他们展示中国不同朝代的服装类型和特点、各个朝代的礼仪细节、以及配合头发造型。
在《功夫熊猫3》中一个非常重要的新角色“美美”身上,由于美方的动画师对中国古装并不了解,出现上装和下装不同朝代的情况,而这时东方梦工厂动画师在其中就发挥了很重要的作用,确保了中国传统元素准确的体现在每一个细节处。
“中国传统文化博大精深,也是被越来越多的世界观众所认可,不论是‘功夫’,还是‘熊猫’,这两个元素符号已经几乎与中国等同起来,因此我们努力的方向恰恰应该是把中国元素在电影中体现得更丰富、更地道、更完美。东方梦工厂在这个过程中扮演了非常重要的角色。”方淦表示。
在方淦看来:“这部电影从筹备到制作的整个过程中,东方梦工厂和美国梦工场动画的团队都有着非常紧密的配合,在整个制作过程中也是无缝对接,力图将最原汁原味的中国文化通过好莱坞水准的动画制作技术呈现给全球观众。”
中方团队从早期的美术开发、剧本本土化创作、到中后期的电影配音、中文台词方面均有大量的参与。
方淦介绍称,《功夫熊猫3》拥有英语和普通话两个版本,其中普通话版本完全由东方梦工厂负责制作。“我们的团队在中文剧本创作上倾注了很多本土化方面的努力,包括人物对话的艺术表现力、语言趣味性方面,并且根据中文台词,给每个角色都重新做了口型和表情。”
据了解,《功夫熊猫3》的英语版本由杰克·布莱克、凯特·哈德森、布莱恩·科兰斯顿进行原版配音主演,而中文版配音则由国内的实力派艺人黄磊、杨幂、成龙、周杰伦、朱珠担任完成。
其中,滕华涛导演担任配音顾问,《泰囧》的编剧丁丁则负责中文版台词的修订和撰写。
“在《功夫熊猫3》电影制作的不同阶段,例如美术开发、模型、绑定、贴图等,东方梦工厂都做出了很多贡献,并把中国古建筑风格、传统服饰和饮食等完美地融入了电影场景制作中,极大程度地遵循了传统中国文化特色。”方淦告诉记者。
方淦说:“中国的动画电影市场有着非常大的潜力与发展空间,未来,东方梦工厂将依靠我们在本土一流的团队和梦工场动画顶尖的好莱坞电影制作技术和经验,不断努力打造我们自己原创的中国电影,致力于把中国的元素、中国的价值观,利用最有优势的好莱坞讲故事的方式呈现给世界的观众,《功夫熊猫3》只是一个开始。”